Shutter subtitles
Download (zip)
shutter.dvdrip.2008.dvdrip-fxm.srt ![]() | Shutter.DVDRip.2008.DvDRip-FxM |
| Finnish SubRip (srt) 1 file(s) 679x |
![]() | 2008-08-13 Preview |
#1 Tutter - 2008-08-16
Lähes täyttä skeidaa. Täysin väärin käännettyjä lauseita/fraaseja. Häiritsee enemmän katsomista kuin auttaa.
Osa tietysti Ok, mutta liikaa häiritseviä käännösvirheitä.
Lähes täyttä skeidaa. Täysin väärin käännettyjä lauseita/fraaseja. Häiritsee enemmän katsomista kuin auttaa.
Osa tietysti Ok, mutta liikaa häiritseviä käännösvirheitä.
#2 BillyBob - 2008-08-18
Samaa mieltä ylläolevan kanssa.
Jos kyseessä on joku tuore kääntäjän alku, ja satut nämä kommentit näkemään, niin älä toki lopeta hyvää työtä! Mutta pyydä jatkossa ainakin joku hyvin englantia taitava "oikolukemaan" käännökset (eli katsomaan leffa niiden kanssa). Itse on yleensä sokea omille virheilleen - kokemus puhuu
Samaa mieltä ylläolevan kanssa.
Jos kyseessä on joku tuore kääntäjän alku, ja satut nämä kommentit näkemään, niin älä toki lopeta hyvää työtä! Mutta pyydä jatkossa ainakin joku hyvin englantia taitava "oikolukemaan" käännökset (eli katsomaan leffa niiden kanssa). Itse on yleensä sokea omille virheilleen - kokemus puhuu
#3 Melinda - 2008-12-07
Miks te valitatte...? melkein on oikeen+ olisitte ilosii et ees on jonkin laiset? ja leffaa voi kattoo ilman jos tekstit häiritsee....
Miks te valitatte...? melkein on oikeen+ olisitte ilosii et ees on jonkin laiset? ja leffaa voi kattoo ilman jos tekstit häiritsee....






1 file(s) 

Preview